共计 786 个字符,预计需要花费 2 分钟才能阅读完成。
今天发现,不知道什么时候我点的申请新 bing 下来了。
我试了下搜索些非开放性的问题,不要求胡扯,只要求答案。 translate “ 有人的地方就有江湖 ” Searching for: translate “ 有人的地方就有江湖 ” Searching for: translate “ 有人的地方就有江湖 ” Generating answers for you… Generating answers for you… According to Bing Translator1, the phrase“有人的地方就有江湖”means“where there are people, there are rivers and lakes”in English. This is a proverb that expresses the idea that wherever there are human societies, there are conflicts and struggles, as well as bonds and friendships. The term“江湖”(jianghu) refers to a world of martial arts, adventure, and romance in Chinese culture, especially in wuxia novels and films23. I hope this helps you understand the phrase better. |
网友回复:
注册 : 有什么关系?反正国内都访问不了
Tankie: 有什么关系?反正国内都访问不了
louiejordan: 都被我高墙轻松干掉,赢
rem: 谷歌的 AI 也快出来了,bing 的剑利,Google 的剑未尝不利
tintin: 你怕是不了解谷歌吧 这俩不是一个级别的 没可比性
枝江小狼王 : 就跟 AMD 本来跟 INTEL 不是一个级别的 结果傍上台积电,一下子翻身了。为什么呢,因为 google 的另外一个路线,bard 很难放弃啊。