有个问题困扰了我好多年…

110次阅读

共计 373 个字符,预计需要花费 1 分钟才能阅读完成。

New Zealand 翻译成中文是新西兰
New Delhi 翻译成中文是新德里
为什么 New York 翻译成纽约而不是新约克?
这么随便的么?想音译就音译,想意译就意译?

网友回复:

注册 这个太高深了,不懂,下面请 LOC 高材生来解答

SaberAlter 翻译讲究 信达雅

sah 翻译很复杂的,有多个原则,音译,习惯,官方自选等

tobalu 纽约很出名 第一批叫的人把它叫成了纽约 所以之后都叫纽约(个人理解),你叫新约克也行,但普遍接受的还是纽约(粤语读起来还是挺顺口的),都是一个叫法吧,就像 San Francisco 也一般称为旧金山(广东地区是这么叫的)

wordpptexcel https://www.zhihu.com/question/27320949/answer/37192758

koringx 约克公爵同意吗

colla 楼主提出的问题 是有点意思  

正文完
 0